Kontrowersyjny bilboard zawisł w Warszawie. „Kobieta nie będzie nosiła ubioru mężczyzny...”

Transwestyta fot. Adobe Stock
Na ulicy Górczewskiej w Warszawie pojawił się bilboard z kontrowersyjnym fragmentem Pisma Świętego. Środowisko LGBT jest zdania, że to kolejny przytyk w ich stronę.
/ 11.09.2020 10:56
Transwestyta fot. Adobe Stock

Od kilku dni w mediach społecznościowych krąży zdjęcie bilboardu, który pojawił się na ulicy Górczewskiej w Warszawie. Prosty, biały plakat przedstawia fragment z Biblii, w którym opisany jest rzekomy stosunek Boga do osób transpłciowych. 

Bilboard przeciwko osobom transpłciowym w Warszawie 

„Kobieta nie będzie nosiła ubioru mężczyzny ani mężczyzna ubioru kobiety; gdyż każdy, kto tak postępuje, obrzydły jest dla Pana, Boga swego” - ten fragment z Księgi Powtórzonego Prawa ze Starego Testamentu pojawił się na bilbordzie na ulicy Górczewskiej.

Zdjęcie plakatu z kontrowersyjnym napisem zostało zamieszczone na Twitterze przez Joannę Gierzyńską, działaczkę Partii Razem. Zarówno jej zdaniem, jak i zdaniem wielu internautów, plakat ten jest kolejnym przykładem szkalowania i nietolerancji wobec osób ze społeczności LGBT, zwłaszcza transpłciowych. Zgodnie z tym cytatem miałyby być one podobno gorsze w oczach Boga. 

Do stworzenia bilbordu przyznała się organizacja Roty Marszu Niepodległości. 8 września 2020 roku przedstawiciele tego ugrupowania zapowiedzieli publicznie walkę z „nachalną ideologią LGBT” oraz akcję wieszania plakatów z biblijnymi hasłami „przypominającymi, co jest zboczeniem i wynaturzeniem, a co normalnością”.  

Bilboard na ulicy Górczewskiej nie jest więc jedynym, który pojawił się w stolicy. Na stronie organizacji można znaleźć zdjęcia innych plakatów z biblijnymi cytatami, które uderzają w osoby ze społeczności LGBT. M.in. cytat z Księgi Rodzaju: 

„Podobnie też i mężczyźni, porzuciwszy normalne współżycie z kobietą, zapałali nawzajem żądzą ku sobie, mężczyźni z mężczyznami uprawiając bezwstyd i na samych sobie ponosząc zapłatę należną za zboczenie” 

Wielu internautów przypomniało jednak, że fragmentów z Biblii, a zwłaszcza ze Starego Testamentu nie można tłumaczyć dosłownie, ponieważ pełen jest on dygresji i niuansów, które uniemożliwiają translację dosłownego znaczenia Słowa Bożego. 

Może cię też zainteresować: 
Rodzice pokazują absurdalne plany lekcji swoich dzieci. 3-godzinne okienka, obiad godzinę po zakończeniu zajęć
Nauczyciele drżą o życie. Ma być im podana szczepionka, która nie przeszła wszystkich testów
Minister przedstawił nowy plan walki z koronawirusem jesienią. Będzie drugi lockdown?
Ekspertka: w tym roku szczepienie na grypę to konieczność. Zaszczepisz się?

Redakcja poleca

REKLAMA