„Znamię”

„Znamię” fot. Wydawnictwo Dwie Siostry
Poruszająca powieść o tożsamości i wykorzenieniu.
/ 27.05.2008 16:12
„Znamię” fot. Wydawnictwo Dwie Siostry

„Znamię” , pierwsza książka Nancy Huston przetłumaczona na język polski, to poruszająca powieść o tożsamości i wykorzenieniu. Wirtuozersko rozpisana na cztery dziecięce głosy narracja płynie pod prąd czasu, przedstawiając losy czterech pokoleń jednej amerykańskiej rodziny: od prawnuka do prababki, od 2004 roku w Kalifornii po 1944 rok w nazistowskich Niemczech. W tej niezwykłej genealogicznej wyprawie do źródeł każdy kolejny krok pozwala ujrzeć przebytą już drogę w zupełnie nowym świetle: misternie skonstruowana narracja stopniowo odsłania kolejne warstwy przeszłości, a wraz z nimi – zdarzenia, które ukształtowały bohaterów i ich późniejsze życie. Na samym dnie, u kresu drogi, spoczywa bolesny rodzinny sekret, od którego wszystko się zaczęło.
We Francji powieść odniosła ogromny sukces: zdobyła nagrodę Prix Femina 2006, stała się bestsellerem (sprzedano ponad 250 tysięcy egzemplarzy); została przetłumaczona na 20 języków. Jako jedna z sześciu książek znalazła się w ścisłym finale Orange Prize 2008 i ma duże szanse na zdobycie tego prestiżowego wyróżnienia. W 2006 roku studenci polskich filologii romańskich przyznali „Znamieniu” „polską nagrodę Goncourtów”.
*Prix Femina – francuska nagroda literacka utworzona w 1904 roku przez 22 twórców piszących do magazynu „La Vie heureuse” (z fr. „Szczęśliwe życie”; obecnie „Femina”). Nagrodę przyznaje corocznie jury złożone wyłącznie z kobiet.

Nancy Huston (ur. w 1953 r. w Calgary) – kanadyjska autorka pisząca po francusku i angielsku. Od 1973 r. mieszka w Paryżu, dokąd przyjechała na studia (pracę dyplomową o tabu językowym przygotowywała pod kierownictwem Rolanda Barthes'a). Jest autorką kilkunastu książek (powieści i esejów) tłumaczonych na wiele języków i laureatką licznych nagród literackich, m.in. Prix Femina* 2006. Sama dokonuje przekładów własnej twórczości z francuskiego na angielski i z angielskiego na francuski.

Seria „Własny Pokój”
„By móc pisać wiersze albo powieści, musicie mieć 500 funtów rocznego dochodu oraz własny pokój zamykany na klucz”.
Virginia Woolf

Seria „Własny Pokój” to przestrzeń spotkania piszących kobiet o ugruntowanej pozycji w światowej literaturze.
„Własny Pokój” oddaje głos oryginalnym, nieznanym w Polsce autorkom.
„Własny Pokój” to literacka enklawa, w której barwne ludzkie losy przeplatają się z odcieniami codzienności.

"Znamię", Nancy Huston, Tłumaczenie: Jadwiga Jędryas, Seria „Własny Pokój”

Redakcja poleca

REKLAMA